PREGUNTAS FRECUENTES


¿Qué es la traducción?

¿Qué es la traducción?

Ante todo es una profesión. En efecto, para traducir no es suficiente con saber varias lenguas (y menos aún utilizar un software de traducción); es necesario captar el sentido de las palabras en la lengua original (el texto que debemos traducir) y ser capaces de reformularlo en la lengua de llegada. Esto requiere años de formación, práctica y perfeccionamiento. Para que una traducción tenga calidad, el traductor debe traducir de una lengua extranjera a su lengua materna ya que, es únicamente en esa lengua, en la que puede expresar los matices adecuados para obtener un óptimo resultado.


¿En qué lenguas se traduce en Trad&is?

¿En qué lenguas se traduce en Trad&is?

En el seno de nuestra empresa, traducimos del inglés y el español hacia el francés, nuestra lengua materna. Sin embargo, contamos con una red de traductores de confianza, seleccionados siguiendo un proceso riguroso, que son capaces de traducir textos entre otras combinaciones lingüísticas. No dude en ponerse en contacto con nosotras para recibir más información.


¿Cómo solicitar un presupuesto? ¿En cuánto tiempo lo recibiré?

¿Cómo solicitar un presupuesto? ¿En cuánto tiempo lo recibiré?

Para solicitar un presupuesto, puede utilizar nuestra formulario de petición de información o enviar un correo electrónico a la siguiente dirección translation@tradeis.com en el que nos indique el tipo de texto, la longitud aproximada así como la lengua de origen y llegada del texto. Recibirá una respuesta en menos de 24 horas para definir conjuntamente la modalidad de colaboración.


¿Cómo se establecen las tarifas?

¿Cómo se establecen las tarifas?

Aunque cada cliente tiene unas limitaciones presupuestarias distintas, desde Trad&is nos esforzamos por adaptar nuestras tarifas a cada cliente. Desde el momento en el que iniciamos el primer proyecto en común y, después de haber estudiado su situación y sus necesidades, le haremos llegar un presupuesto que constituirá la base de nuestro acuerdo de colaboración.

La facturación de cada proyecto varía en función de la naturaleza del servicio:

- Los proyectos de traducción se facturan según el precio por palabra.

- Los proyectos de revisión y testing de páginas web se facturan por hora.

- Cuando el texto a traducir contiene elementos tales como esquemas, gráficos y textos con formatos no modificables, evaluamos el número de palabras que contienen y aplicamos una tarifa por horas para reproducir la compaginación del texto y así  entregar un documento manipulable  desde su recepción.

 

Según el tipo de servicio, se contemplarán las siguientes variables:

- El campo y el grado de tecnicidad del documento: vocabulario específico y/o búsqueda de terminología.

- El grado de urgencia en la entrega (que suponga la necesidad de utilizar recursos suplementarios o de trabajar fuera de las horas de trabajo habituales).


¿Cómo puedo estar seguro/a de la calidad de la traducción?

¿Cómo puedo estar seguro/a de la calidad de la traducción?

En Trad&is, hemos establecido un proceso de calidad preciso y fiable. Todas nuestras traducciones son objeto de una relectura sistemática gracias a la cual los textos están listos para ser publicados desde el momento en el que son entregados


¿Cuáles son los plazos de entrega?

¿Cuáles son los plazos de entrega?

Los plazos de traducción varían en función del volumen del texto a traducir (número de palabras) de su grado de tecnicidad y de la combinación lingüística (texto de origen y de llegada). No obstante, en todos los casos, nos comprometemos a respetar el plazo convenido en el presupuesto o el documento que incluya la confirmación del proyecto.


Tengo preferencias en relación a términos de vocabulario / estilo

Tengo preferencias en relación a términos de vocabulario / estilo

Puede hacernos llegar una guía de estilo y/o su glosario junto con el texto a traducir. Lo tendremos en cuenta durante la traducción para que cumpla completamente con sus expectativas.


¿Puede Trad&is efectuar un test de traducción?

¿Puede Trad&is efectuar un test de traducción?

Sí, estamos dispuestas a efectuar un test de traducción gratuito (un texto de 500 palabras aproximadamente) para los proyectos más importantes. Contáctenos para hablarnos de su proyecto.


¿Se respeta la confidencialidad de los documentos?

¿Se respeta la confidencialidad de los documentos?

Trad&is se compromete a respetar la confidencialidad e impone a sus traductores el mismo compromiso a través de la firma de un acuerdo de confidencialidad.


Tengo otras preguntas…
Póngase en contacto a través de nuestro correo electrónico translation@tradeis.com para obtener respuesta a todas sus preguntas en el menor plazo de tiempo.